0
00:00:22,524 --> 00:00:28,685
Legenda Enviada por: Thales194
http://www.TheRebels.com.br
thales194@hotmail.com

1
00:00:30,524 --> 00:00:35,685
Tenham um Bom Filme! Eita filmaço

1
00:00:53,524 --> 00:00:55,685
Dizem que no oeste
se contruiram varias lendas

2
00:00:55,994 --> 00:00:59,953
Contos incriveis que nos ajudam a entender
coisas mais magnificas

3
00:01:00,065 --> 00:01:02,534
Ou demasiado aterrorizantes para crê-las.

4
00:01:04,502 --> 00:01:07,471
Esta.. É a lenda
do cavaleiro Fantasma.

5
00:01:18,884 --> 00:01:22,912
Conta-se... que cada geração
tem... um alma maldita...

6
00:01:23,857 --> 00:01:25,985
Condenada a percorrer a terra...

7
00:01:26,093 --> 00:01:28,061
Recolhendo tratos com o diabo.

8
00:01:32,833 --> 00:01:35,894
Ha muitos anos enviaram
 um cavaleiro fantasma

9
00:01:36,004 --> 00:01:37,904
À localidade de San Vingança.

10
00:01:38,840 --> 00:01:42,003
Para ir procurar um contrato por um
valor de mil almas condenaDAS.

11
00:01:44,012 --> 00:01:46,880
Mas dito contrato era tão poderoso...

12
00:01:50,886 --> 00:01:55,016
pOREM jAMAIS pODERIA permitir
que caísse NA mãos do diabo.

13
00:01:56,959 --> 00:01:59,986
Asi que fez o que nENHUM SER
HAVIA FEITO DESDE  então...

14
00:02:06,002 --> 00:02:08,693
...fujo do mesmo diabo.

15
00:02:14,110 --> 00:02:19,878
O que ocorre com as lendas...
é que AS VEZES, são verdadeiras.

16
00:02:56,593 --> 00:03:01,153
O MOTOQUEIRO FANTASMA

17
00:03:09,837 --> 00:03:11,031
Senhoras e senhores...

18
00:03:11,905 --> 00:03:15,841
O alucinante e asombroso salto espectacular !!

19
00:03:39,636 --> 00:03:42,605
Dediquemos um grande aplauSo
a Barton e Jhonny Blaze

20
00:03:45,441 --> 00:03:46,667
Merecem-lho amigos.

21
00:03:58,923 --> 00:04:00,015
És uma estrela, verdade rapaz.

22
00:04:01,826 --> 00:04:03,054
É jovem e ACREDITA sabêR tudo...

23
00:04:04,028 --> 00:04:05,893
...quando fazes as coisas sem pensar

24
00:04:06,097 --> 00:04:08,994
Não faz CORRETAMENTE,
a QUAL A FAZ ERRADA

25
00:04:09,868 --> 00:04:10,857
Fiz-o só pelo publico

26
00:04:11,003 --> 00:04:12,834
Os dois sabemos porque fizeste-o

27
00:04:16,041 --> 00:04:18,009
Achas que ficasse a teu lado
se estas em cadeira de rodas

28
00:04:22,114 --> 00:04:23,013
ei, estrela.

29
00:04:37,804 --> 00:04:41,920
"J E R
para sempre"

30
00:05:00,156 --> 00:05:01,088
Que foi Roxie?

31
00:05:04,226 --> 00:05:05,158
Vou EMBORA.

32
00:05:06,262 --> 00:05:07,059
Que?

33
00:05:07,296 --> 00:05:09,230
Meu pai VAI ME MANDAR viver com minha mãe.

34
00:05:13,269 --> 00:05:14,259
Quando?

35
00:05:15,037 --> 00:05:16,027
Cedo

36
00:05:18,308 --> 00:05:19,206
E nós?

37
00:05:20,310 --> 00:05:24,178
O diz que és pouco para meu,
que só és uma etapa.

38
00:05:26,185 --> 00:05:27,208
 Que vamos fazer Jhonny ?

39
00:05:31,500 --> 00:05:32,009
Viver

40
00:05:34,059 --> 00:05:36,017
Montaremos na moto e irEMOS EMBORA.

41
00:05:37,163 --> 00:05:39,396
E teu pai? E o espectaculo?

42
00:05:39,598 --> 00:05:42,388
O não me precisa, não precisa a ninguém.

43
00:05:43,536 --> 00:05:45,603
Amanhã às 12, esperE aqui.

44
00:06:48,705 --> 00:06:50,468
O cancer estendeu-se.

45
00:07:17,235 --> 00:07:18,627
Jhonny Blaze.

46
00:07:19,638 --> 00:07:22,539
- Se
- Hoje vi teu numero.

47
00:07:23,742 --> 00:07:27,701
Só queria te dizer o muito
que gosto de ver-te saltar.

48
00:07:28,715 --> 00:07:32,582
- Ah, obrigado
- Quizas algun dia corras para meu

49
00:07:33,053 --> 00:07:34,020
Tem um espectaculo?

50
00:07:35,020 --> 00:07:36,180
O melhor do mundo.

51
00:07:43,197 --> 00:07:44,163
Obrigado, mas não.

52
00:07:50,037 --> 00:07:54,164
Que FOI Jhonny?
Preocupa-te teu pai?

53
00:07:57,379 --> 00:07:58,368
COMO VC SABE disso?

54
00:07:58,613 --> 00:08:00,548
Até um cego vê que esta doente

55
00:08:02,751 --> 00:08:06,552
O mau do cancer,
é o tempo que demora

56
00:08:06,888 --> 00:08:08,880
O efeito nos seres queridos

57
00:08:11,661 --> 00:08:12,628
Jhonny...

58
00:08:13,396 --> 00:08:15,421
...e se eu pudesse ajudar a teu pai.

59
00:08:17,867 --> 00:08:19,664
Se, como?

60
00:08:19,836 --> 00:08:21,633
A maneira não importa

61
00:08:22,906 --> 00:08:25,807
Se eu pudesse lhe melhorar...

62
00:08:27,010 --> 00:08:28,739
...devolver-lhe a saúde.

63
00:08:30,315 --> 00:08:31,441
Estarias disposto a fazer um trato?

64
00:08:36,453 --> 00:08:37,352
Digame o preço

65
00:08:41,459 --> 00:08:43,324
Levar...

66
00:08:47,198 --> 00:08:48,096
...tua alma.

67
00:08:54,540 --> 00:08:56,269
De acordo

68
00:08:56,542 --> 00:09:00,501
Amanhã ao amanhecer, teu pai
estara são como um cavalo.

69
00:09:02,314 --> 00:09:05,306
O unico que tens que fazer é assinar.

70
00:09:30,280 --> 00:09:32,207
Com isso, já é suficiente.

71
00:09:41,324 --> 00:09:42,290
MaldicÃO.

72
00:09:46,329 --> 00:09:47,553
BoM dia belo ADORMECIDO.

73
00:09:49,300 --> 00:09:50,266
¡PapaI!

74
00:09:52,303 --> 00:09:53,361
- NoSSA...
- Em forma

75
00:09:54,505 --> 00:09:56,370
Isso disse o medico ao
me ver hoje pela MANHA

76
00:09:58,474 --> 00:10:03,242
- Que diSSE?
- Estava doente filho, por fim posso contartelo.

77
00:10:03,447 --> 00:10:05,439
Mas já estou bem

78
00:10:05,517 --> 00:10:08,384
Não tenho explicacÃO, mas
estou são como um cavalo.

79
00:10:09,521 --> 00:10:12,388
Vamos estrela, o publico espera-nos

80
00:10:12,524 --> 00:10:15,322
Prepara minha moto, não quero
fazer esperar a toda essa gente

81
00:10:20,966 --> 00:10:22,092
Senhoras e senhores...

82
00:10:23,002 --> 00:10:24,528
...Barton Blaze

83
00:10:46,026 --> 00:10:50,054
Senhoras e senhores, faz favor vão às saídas

84
00:10:51,165 --> 00:10:55,101
Calmo, eu estou
aqui, tudo estara bem...

85
00:10:56,004 --> 00:10:57,971
...papai.

86
00:11:00,975 --> 00:11:01,202
¡Papai! ¡Papai!

87
00:11:46,691 --> 00:11:48,659
MorTO, não me serves.

88
00:12:02,876 --> 00:12:04,368
Teu... VC O MATOU.

89
00:12:05,879 --> 00:12:08,143
Cure-lhe o cancer...

90
00:12:09,050 --> 00:12:10,880
...esse era o trato.

91
00:12:11,919 --> 00:12:14,545
Mas não podia deixar que se
interpusesse entre nós

92
00:12:15,855 --> 00:12:16,883
¡Filho de puta!

93
00:12:19,193 --> 00:12:20,900
Algun dia...

94
00:12:21,347 --> 00:12:23,020
...quando te precise...

95
00:12:23,663 --> 00:12:24,878
...LOGO.

96
00:12:26,333 --> 00:12:28,871
Até então estareI...

97
00:12:30,074 --> 00:12:31,697
...vigiANDO VC.

98
00:12:32,706 --> 00:12:35,274
VIGIANDO os amigos

99
00:12:36,044 --> 00:12:37,909
VIGIANDO a família

100
00:12:39,815 --> 00:12:40,873
VIGIANDO o amor.

101
00:12:48,291 --> 00:12:49,949
É mEU Jhonny Blaze.

102
00:13:39,579 --> 00:13:41,410
Não se pude viver com medo...

103
00:13:42,415 --> 00:13:44,273
...não se pode viver com medo.

104
00:15:18,687 --> 00:15:19,779
MEU DEUS, JB.

105
00:15:28,697 --> 00:15:29,686
JB, diZ algo.

106
00:15:36,838 --> 00:15:37,806
A moto esta bem?

107
00:15:40,810 --> 00:15:43,870
Se, se, a moto esta bem.

108
00:15:45,014 --> 00:15:46,038
¡Oh deus!.

109
00:15:51,954 --> 00:15:52,751
VamOS

110
00:15:54,857 --> 00:15:56,758
MAIS aplausoS amigos

111
00:15:56,893 --> 00:15:58,883
O INCRIVIU Jhonny Blaze

112
00:16:24,856 --> 00:16:25,845
...baixa a delantera

113
00:16:26,447 --> 00:16:27,274
Maldicion

114
00:16:28,026 --> 00:16:29,755
Já intestaste não estrellarte?

115
00:16:30,763 --> 00:16:31,593
E teu?

116
00:16:32,698 --> 00:16:35,496
Por que não tomas uma cerveja
e RELAXA como os demaIs?

117
00:16:36,468 --> 00:16:38,060
Já sabes que o álcool me dá pesadelos

118
00:16:43,009 --> 00:16:44,440
Tu saBE.

119
00:16:50,284 --> 00:16:51,445
Espera, espera

120
00:16:52,386 --> 00:16:54,355
Há um especial sobre o
macaco no Discovery Channel

121
00:16:55,556 --> 00:16:56,453
HeI garotos!

122
00:16:57,300 --> 00:17:05,559
... A quem admiram-no, pelas acrobacias 
que faz em cada espectaculo, seu nome é Jhonny Blaze.

123
00:17:06,701 --> 00:17:09,568
Claro, temo-lo aqui.

124
00:17:09,738 --> 00:17:13,731
O que não sabemos é até
quando poderá enganar à morte

125
00:17:14,576 --> 00:17:16,635
Mack, põe o canal do macaco.

126
00:17:16,745 --> 00:17:17,803
Mack, o do macaco.

127
00:17:18,380 --> 00:17:20,348
Blaze em cada salto
parecesse desprezar sua vida

128
00:17:21,384 --> 00:17:23,476
Chamam-no Dom Invensible, e terá
que o ser no proximo salto,

129
00:17:23,552 --> 00:17:28,456
...quando Jhonny tente superar cinquenta
carros, que é a distância de um campo de futbol

130
00:17:36,566 --> 00:17:37,396
 Que ?

131
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
 Que ?

132
00:17:41,539 --> 00:17:44,440
TINHA que estar morto dePOIS de hoje

133
00:17:45,508 --> 00:17:46,373
Tive sorte

134
00:17:46,510 --> 00:17:50,412
O cão que tenho em casa se chama sorte,
não tem pelotas e é tuerto.

135
00:17:50,548 --> 00:17:52,448
A sorte não protege JB

136
00:17:53,151 --> 00:17:54,209
A ti deve de te proteger um anJO.

137
00:17:55,143 --> 00:17:55,844
É possível.

138
00:17:56,688 --> 00:17:57,747
Mack jogas?

139
00:18:00,626 --> 00:18:03,652
Saiam garotas, qual é a aposta ?

140
00:18:05,665 --> 00:18:07,289
Talvez seja outra coisa.

141
00:18:53,982 --> 00:18:54,914
Aqui teM.

142
00:18:55,918 --> 00:18:57,783
Demoraste-te num século.

143
00:19:14,972 --> 00:19:16,871
Equivocas-te de lugar rapaz

144
00:19:17,708 --> 00:19:20,768
- Aqui só entram angeles.
- Angeles?

145
00:19:20,769 --> 00:19:21,769
Em sério?

146
00:19:23,214 --> 00:19:24,272
Se, em sério.

147
00:19:25,216 --> 00:19:26,205
Tens algun problema?

148
00:19:28,286 --> 00:19:29,345
Em realidade...

149
00:19:46,907 --> 00:19:47,838
Tenho-o.

150
00:19:56,049 --> 00:19:58,040
Encanta-me teu bairro Jhonny

151
00:19:59,686 --> 00:20:00,744
Já és membro do clube de proprietários

152
00:20:02,924 --> 00:20:05,859
Vejo que não têm cerradura
em teu elevador, é genial

153
00:20:06,628 --> 00:20:09,620
Aqui tens um monton de motos
caras, já to tenho dito

154
00:20:11,699 --> 00:20:15,601
Bem JB, to dito dantes, este
lugar precisa um toque feminino.

155
00:20:17,606 --> 00:20:18,572
Teu tambien.

156
00:20:18,707 --> 00:20:19,673
Tens razon.

157
00:20:22,577 --> 00:20:25,513
Se senhor, quatro das cinco.
Destroça uma mas e estaran iguais.

158
00:20:30,586 --> 00:20:32,578
Vejo que encontraste
utilidade para os livros.

159
00:20:33,556 --> 00:20:34,489
Queres caramelos?

160
00:20:34,723 --> 00:20:36,692
Não quero teus horríveis caramelos

161
00:20:42,632 --> 00:20:44,497
Em realidade quero falar
contigo algo muito sério

162
00:20:45,502 --> 00:20:48,596
- Tento descansar.
- Já o se, só demorar um segundo.

163
00:20:55,613 --> 00:20:58,480
É sobre o salto no aniversário
da morte de teu pai.

164
00:21:02,787 --> 00:21:04,652
 Posso tirar a musica um momento ?

165
00:21:06,725 --> 00:21:09,523
O do salto, temos...

166
00:21:12,564 --> 00:21:17,661
Mack, se voltas a tirar a musica
ou o programa do TV, teremos briga

167
00:21:18,737 --> 00:21:22,571
Esse salto é uma loucura, de extremo
a extremo e agora lhe agregas carros?

168
00:21:23,242 --> 00:21:25,040
Que queres demonstrar?

169
00:21:27,014 --> 00:21:27,240
Que sou eu.

170
00:21:28,248 --> 00:21:29,112
Que és teu?

171
00:21:30,083 --> 00:21:31,050
Quem leva a moto.

172
00:21:32,119 --> 00:21:34,515
Mas claro que és teu,
quem mas podria ser?

173
00:21:35,309 --> 00:21:36,359
Me estas assustando

174
00:21:36,725 --> 00:21:39,124
Sabes assusta-me que leias,
estas coisas de...

175
00:21:39,361 --> 00:21:42,556
... religiocidad que é lixo comparativa
exponencial.

176
00:21:42,688 --> 00:21:43,835
Mete-se-te no cérebro

177
00:21:46,167 --> 00:21:49,000
Ouve, que te passa?

178
00:21:49,238 --> 00:21:51,102
Achas que a gente tem
uma segunda oportunidade?

179
00:21:52,707 --> 00:21:55,201
- Não, não o se.
- Se alguém comete uma equivocacion

180
00:21:55,911 --> 00:21:57,202
Algo grave,

181
00:21:58,113 --> 00:22:02,106
Achas que essa pessoa deve
pagar por isso toda sua vida?

182
00:22:03,118 --> 00:22:05,086
Dize-lo pelo acidente de teu pai?

183
00:22:06,256 --> 00:22:08,020
Bom.

184
00:22:10,361 --> 00:22:11,384
Só espero um sinal.

185
00:22:12,496 --> 00:22:13,485
Que classe de sinal?

186
00:22:16,367 --> 00:22:18,494
De que posso converter
o negativo em positivo.

187
00:22:19,370 --> 00:22:20,564
De que posso ter uma
segunda oportunidade.

188
00:22:22,540 --> 00:22:26,407
Ao menos prometeme que
pensasses em retirar os carros.

189
00:22:28,246 --> 00:22:29,635
Pensá-lo

190
00:23:19,200 --> 00:23:20,616
Sábia que estavas aqui.

191
00:23:20,651 --> 00:23:22,433
Podia cheirar teu medo.

192
00:23:38,020 --> 00:23:39,146
Olá Gressil

193
00:23:41,991 --> 00:23:43,015
Que fazes teu aqui?

194
00:23:50,334 --> 00:23:51,392
Wallow

195
00:23:56,307 --> 00:23:57,399
O que quer de nós?

196
00:23:58,243 --> 00:24:00,369
Vim pelo
contrato de San Vingança.

197
00:24:02,247 --> 00:24:06,308
Diz a lenda que o contrato foi roubado
e escondido num cemitério aqui perto.

198
00:24:06,485 --> 00:24:08,350
Quero que me ajudem a encontrá-lo.

199
00:24:13,693 --> 00:24:17,319
- Abigor.
- e quando o encontrarmos o que acontece?

200
00:24:17,997 --> 00:24:21,760
Apodera-mos do mundo,
iremos de cidade em cidade

201
00:24:24,138 --> 00:24:24,987
Ao mesmo tempo.

202
00:24:25,105 --> 00:24:27,430
E Mephistopheles?

203
00:24:34,048 --> 00:24:37,974
Nunca volte a pronunciar esse nome.

204
00:24:43,257 --> 00:24:47,489
Senhoras e senhores, bem-vindos ao
salto da morte de Jhonny Blade.

205
00:25:08,518 --> 00:25:09,485
Olá JB

206
00:25:10,888 --> 00:25:11,911
Estou escutando Karev.

207
00:25:17,928 --> 00:25:19,054
O que quer me dizer Mack?

208
00:25:20,798 --> 00:25:22,857
Acabo de revisar as
rampas, estao ok.

209
00:25:25,602 --> 00:25:27,433
As pessoas stao um pouco descontroladas.

210
00:25:28,539 --> 00:25:30,507
Sabe relmente o que esta fazendo?

211
00:25:33,745 --> 00:25:35,735
Fico bem no traje?
axo um pouco grande.

212
00:25:37,749 --> 00:25:38,715
Fica bem.

213
00:25:39,584 --> 00:25:41,478
 Queres trazer-me o
oculos, Mack ? Obrigado.

214
00:25:49,729 --> 00:25:51,526
Não se pode viver com medo.

215
00:25:54,534 --> 00:25:56,593
Hey JB, à direita.

216
00:25:56,769 --> 00:25:58,739
Senhor Blaze, uma entrevista

217
00:25:59,266 --> 00:26:00,560
Acho que temos tempo
para uma breve entrevista.

218
00:26:00,474 --> 00:26:03,375
Não se desde quando se dedica a isto,
mas Jhonny Blaze não concede entrevistas.

219
00:26:04,044 --> 00:26:06,013
Nem sequer a uma velha amiga?

220
00:26:14,748 --> 00:26:15,771
Aqui Jhonny faz favor

221
00:26:17,391 --> 00:26:18,556
Olá Jhonny.

222
00:26:22,822 --> 00:26:24,088
Olá

223
00:26:26,282 --> 00:26:27,152
Oi

224
00:26:27,201 --> 00:26:32,531
De acordo. Prontos em 5,4,3,2...

225
00:26:32,842 --> 00:26:33,831
E teu pai?

226
00:26:35,679 --> 00:26:38,671
Jhonny Blaze, obrigado por falar
conosco diante do salto

227
00:26:38,881 --> 00:26:41,646
Ninguém tentou nunca
uma distância tão grande

228
00:26:41,751 --> 00:26:44,618
Noventa metros de extremo
a extremo do campo de jogo

229
00:26:44,821 --> 00:26:46,686
Que passa por tua mente neste momento?

230
00:26:47,725 --> 00:26:51,786
Esta fantastica, eu vejo... muito a televisão

231
00:26:52,629 --> 00:26:53,688
Faz muito bem teu trabalho.

232
00:26:57,568 --> 00:26:59,729
Quem te empurra a jogar sua
vida num espectaculo?

233
00:27:00,671 --> 00:27:03,573
Sei que te casou.

234
00:27:04,642 --> 00:27:06,702
Não, não, isso não é verdade.

235
00:27:10,616 --> 00:27:15,553
Quase sempre a imprensa se fixa nos acidentes,
os ossos rompidos o preço do que faz

236
00:27:15,787 --> 00:27:17,516
Há algumm outro preço?

237
00:27:25,622 --> 00:27:27,424
sim

238
00:27:31,704 --> 00:27:38,702
Obrigado pelo dado revelador.
Roxanne Simpson ao vivo

239
00:27:39,679 --> 00:27:40,578
E fosse.

240
00:27:42,115 --> 00:27:43,174
Vai ficar para ver o salto ou não?

241
00:27:44,051 --> 00:27:47,043
Temos que voltar, porem
nunca gosto de te ver saltar.

242
00:27:55,711 --> 00:27:57,021
Roxane

243
00:28:11,847 --> 00:28:13,975
Imagino que tiveram uma história.

244
00:28:15,785 --> 00:28:16,774
Ai esta Mack

245
00:28:17,821 --> 00:28:18,789
O sinal.

246
00:28:18,989 --> 00:28:19,957
O sinal?

247
00:28:22,860 --> 00:28:24,850
- Segura que não quer ficar?
- Não

248
00:28:24,995 --> 00:28:26,690
não começa.

249
00:28:26,864 --> 00:28:28,255
Convido vc.

250
00:28:29,901 --> 00:28:31,892
Roxie, é Jhonny Blaze...

251
00:28:32,603 --> 00:28:33,593
Vamos

252
00:28:33,738 --> 00:28:37,538
Ainda bem que me faz
feito caso com os carros.

253
00:28:38,609 --> 00:28:45,516
Senão tivesse sido um suicídio se o
salto é curto tua queda pode ser...

254
00:28:48,187 --> 00:28:52,954
Jhonny Blaze, não saltasse sobre 50 carros

255
00:28:53,059 --> 00:28:57,086
Senão sobre 6 helicopteros uh-106

256
00:28:57,631 --> 00:29:00,061
Nenhum homem havia tentado
nunca algo tão perigoso

257
00:29:01,702 --> 00:29:02,726
Já tirei os carros.

258
00:29:08,876 --> 00:29:10,777
Por que? Por que não me disse nada?

259
00:29:10,912 --> 00:29:12,709
Porque pensei que havia esquecido.

260
00:29:12,847 --> 00:29:16,316
muito antiquado, em isso sou raro, os
sacrifícios humanos me fazem sentir mal

261
00:29:18,820 --> 00:29:20,811
 Porque JB, porque helicopteros ?

262
00:29:21,823 --> 00:29:24,792
Sabia que estava pensando em 
fazee uma nova acrobacia

263
00:29:24,893 --> 00:29:29,729
Em vez dos carros ou o
aro de fogo, um helicoptero.

264
00:29:31,868 --> 00:29:34,065
Para meu pai parecia genial

265
00:29:38,174 --> 00:29:39,706
- Tem razão
- Sim.

266
00:29:40,879 --> 00:29:44,915
De acordo, na metade da rampa,
aperta o NOS.

267
00:29:45,683 --> 00:29:48,846
Não lhe dês ouvido
cedo, porque a cara.

268
00:29:49,854 --> 00:29:52,089
 Ouve JB, que pensa ?

269
00:29:53,758 --> 00:29:55,658
Agora já estara na estrada.

270
00:30:03,836 --> 00:30:05,394
Quanto PUSESTE-NO-LHE ao tanque?

271
00:30:05,771 --> 00:30:07,397
Como para deixar atras a um jumbo

272
00:30:07,506 --> 00:30:08,474
Adiante chefe.

273
00:30:18,652 --> 00:30:19,619
¡Meu deus, não o consiguira!

274
00:30:39,740 --> 00:30:40,773
¡consiguiu!

275
00:30:42,911 --> 00:30:45,174
¡Falei que ia consegui, isso JB!

276
00:30:45,847 --> 00:30:47,782
Um aplauso senhoras e senhores...

277
00:30:47,884 --> 00:30:52,719
...90 mts, um record mundial
que só Jhonny Blaze conseguiu.

278
00:31:00,997 --> 00:31:02,665
A onde vai agora?

279
00:31:02,733 --> 00:31:04,059
Te direi algo desse tipo...

280
00:31:04,668 --> 00:31:08,695
Em agallas, o outro dia estava
a ver um programa de esportes.

281
00:31:08,906 --> 00:31:11,175
Stuart, quer deixar de falar
de Jhonny Blaze um momento.

282
00:31:15,913 --> 00:31:17,642
Vai ser dificil

283
00:31:20,752 --> 00:31:21,776
Consiga-o.

284
00:31:23,788 --> 00:31:25,155
Para um momento

285
00:31:26,826 --> 00:31:27,586
Quer que detenha o automovel?

286
00:31:27,858 --> 00:31:29,644
- Conduz
- Conduzo.

287
00:31:37,970 --> 00:31:39,904
Vamos Roxie temos que conversar.

288
00:31:50,351 --> 00:31:51,214
Qual seu nome?

289
00:31:51,515 --> 00:31:52,515
O que?

290
00:31:53,314 --> 00:31:54,260
Qual o seu nome?

291
00:31:54,354 --> 00:31:55,647
a, Stuart.

292
00:31:56,874 --> 00:31:58,744
- Olá
- Olá.

293
00:31:58,861 --> 00:32:00,406
escute, Stuart, pode me ajudar?

294
00:32:02,630 --> 00:32:04,597
Sinto muito, ela é a chefe.

295
00:32:07,035 --> 00:32:08,002
Jhonny cuidado.

296
00:32:17,679 --> 00:32:19,544
Muito bem, agora sei o que vou fazer.

297
00:32:20,378 --> 00:32:21,561
¡Segurem-se!

298
00:32:39,703 --> 00:32:40,567
Olá

299
00:32:40,704 --> 00:32:41,833
Olá, olá, olá

300
00:32:42,039 --> 00:32:43,999
Estas tentando se matar?

301
00:32:44,041 --> 00:32:46,868
Quero falar contigo, não
te vejo a mil anos

302
00:32:47,211 --> 00:32:51,171
É uma loucura e tua esta louco
tenho uma reportagem que mostrar

303
00:32:51,983 --> 00:32:53,006
Porque não recusou?

304
00:32:54,585 --> 00:32:57,253
Quando te encarregaram a
entrevista poderia te negar.

305
00:33:01,227 --> 00:33:02,922
O Que esta tentando dizer?

306
00:33:03,029 --> 00:33:06,021
Eu não tento dizer nada, só
quero dizer que isto significa algo

307
00:33:07,133 --> 00:33:10,000
- Perdão, perdão.
-Não te preocupa esta bem

308
00:33:10,102 --> 00:33:12,036
Estamos no meio da estrada.

309
00:33:12,171 --> 00:33:13,138
Vamos comer algo

310
00:33:13,773 --> 00:33:15,098
AInda gosta da comida italiana?

311
00:33:18,979 --> 00:33:21,237
O que foi jhonny?
quer releembrar algo?

312
00:33:23,150 --> 00:33:24,350
Tinha 17 anos, viu uma tragédia,

313
00:33:24,559 --> 00:33:25,406
E fugiu

314
00:33:25,942 --> 00:33:27,647
Entendo-o agora
como o entendi então...

315
00:33:28,053 --> 00:33:29,296
E não há ressentimentos,
nenhum.

316
00:33:29,778 --> 00:33:32,042
Por isso se chama passado
porque o passado...

317
00:33:40,569 --> 00:33:41,433
Passado?

318
00:33:45,775 --> 00:33:47,799
Há um restaurante em meu hotel, o praça

319
00:33:49,378 --> 00:33:50,504
Às 8

320
00:33:50,505 --> 00:33:51,505
¡claro!

321
00:33:54,483 --> 00:33:56,346
Seja pontual

322
00:33:56,351 --> 00:33:57,643
Isto é um sinal, Roxanne

323
00:33:58,454 --> 00:33:59,843
Não há casualidades

324
00:34:00,456 --> 00:34:02,519
O destino e tudo isso.

325
00:34:04,006 --> 00:34:06,550
Jhonny poderia dar-nos um autografo?

326
00:34:26,885 --> 00:34:28,784
Mephistopheles

327
00:34:28,619 --> 00:34:30,349
Sábia que viria.

328
00:34:30,488 --> 00:34:32,479
Quanto tempo sem vê-los rapazes.

329
00:34:33,558 --> 00:34:35,389
Onde se escondiao?

330
00:34:36,394 --> 00:34:37,555
Já sei porque esta aqui

331
00:34:38,564 --> 00:34:40,327
Sei o que procura

332
00:34:40,499 --> 00:34:42,432
O contrato é meu

333
00:34:42,635 --> 00:34:44,364
As almas são minhas

334
00:34:45,638 --> 00:34:48,335
Nos dois sabemos que aqui
tu não pode me causar danos

335
00:34:48,607 --> 00:34:50,370
Agora eu comando.

336
00:34:52,112 --> 00:34:53,504
Sofrerá por isto.

337
00:34:54,613 --> 00:34:57,377
Agora, Sofrerás com meu motociclista

338
00:34:57,584 --> 00:34:59,415
Teu criação favorita?

339
00:35:00,420 --> 00:35:02,388
Envia-me o teu motociclista

340
00:35:02,489 --> 00:35:06,391
Irei acabar com ele como						
vou acabar contigo...

341
00:35:07,327 --> 00:35:08,560
...Pai

342
00:35:42,933 --> 00:35:44,696
Não se pode viver com medo

343
00:35:45,636 --> 00:35:46,693
Não se pode viver com medo

344
00:35:48,672 --> 00:35:51,436
Faz conseguigo esse salto somente seu

345
00:35:51,642 --> 00:35:52,666
É o melhor

346
00:35:56,548 --> 00:35:58,513
Mereces outra oportunidade

347
00:35:59,584 --> 00:36:01,447
Ela é o sinal.

348
00:38:05,587 --> 00:38:06,387
Teu..

349
00:38:07,422 --> 00:38:08,489
Olá Jhonny

350
00:38:10,225 --> 00:38:11,292
Não chegue perto de mim

351
00:38:12,360 --> 00:38:14,226
Já é um pouco tarde

352
00:38:15,398 --> 00:38:17,127
Bonita moto

353
00:38:17,162 --> 00:38:17,897
sim

354
00:38:18,435 --> 00:38:20,366
O que faz aqui?

355
00:38:21,638 --> 00:38:23,629
Eu sempre tenho estado aqui

356
00:38:25,558 --> 00:38:26,925
Todo este tempo

357
00:38:27,008 --> 00:38:27,873
Phoenix...

358
00:38:28,843 --> 00:38:29,832
...Denver...

359
00:38:30,279 --> 00:38:31,005
...Houston.

360
00:38:31,880 --> 00:38:32,777
Era voçe?

361
00:38:33,850 --> 00:38:35,717
Me mantendo vivo

362
00:38:36,818 --> 00:38:40,821
Não Jhonny, era voçe, é o melhor

363
00:38:41,725 --> 00:38:43,818
E eu sou teu maior admirador

364
00:38:45,763 --> 00:38:50,722
Os cartazes, os video jogos,
a gente gritando, aclamando.

365
00:38:51,602 --> 00:38:55,595
Jhonny... Jhonny

366
00:38:57,607 --> 00:38:59,274
Jhonny.

367
00:39:01,647 --> 00:39:03,615
Sinto-me muito orgulhoso

368
00:39:05,652 --> 00:39:12,785
É como ver uma inversão,
que cresce e cresce

369
00:39:13,660 --> 00:39:15,594
Até o dia em que irei cobrar

370
00:39:16,863 --> 00:39:18,764
Esse dia é hoje Jhonny

371
00:39:20,700 --> 00:39:24,229
Procure ele conhecido como
Blackheart e destrua ele

372
00:39:24,772 --> 00:39:27,833
Busque voçe mesmo

373
00:39:29,677 --> 00:39:30,770
Isto não funciona assim

374
00:39:31,612 --> 00:39:33,170
Esta no contrato, lembra?

375
00:39:35,516 --> 00:39:37,454
Se conseguir...

376
00:39:38,400 --> 00:39:40,729
Te devolvarei sua alma.

377
00:39:42,089 --> 00:39:43,584
Mas não vou fazer

378
00:39:43,959 --> 00:39:45,385
Não tens escolha

379
00:40:58,072 --> 00:40:59,004
Ouçam

380
00:41:00,674 --> 00:41:02,835
Não podem entrar, aqui é uma propriedade..

381
00:41:05,814 --> 00:41:06,678
...privada.

382
00:41:07,782 --> 00:41:08,976
Aqui há um cemitério

383
00:41:10,285 --> 00:41:11,547
Não,faz muito tempo

384
00:41:13,388 --> 00:41:15,253
Que aconteceu com as tumbas?

385
00:41:17,292 --> 00:41:18,316
Mudaram-se

386
00:41:19,361 --> 00:41:20,293
Para onde?

387
00:41:23,466 --> 00:41:24,363
Não sei.

388
00:41:25,268 --> 00:41:26,094
Quem sabe?

389
00:41:28,438 --> 00:41:30,406
A igreja de San Miguel

390
00:41:31,441 --> 00:41:33,534
Eles se ocuparam de tudo

391
00:41:34,344 --> 00:41:37,280
Ouçam, não podem estar aqui

392
00:41:38,949 --> 00:41:41,284
Sempre me dizem isso.

393
00:43:05,576 --> 00:43:06,808
Procura alguém?

394
00:43:08,546 --> 00:43:09,870
Volte para o inferno

395
00:43:10,714 --> 00:43:13,879
Não vamos ter uma
conversa interessante

396
00:43:15,486 --> 00:43:16,879
Esta no meu caminho

397
00:43:18,522 --> 00:43:19,747
Parece que não.

398
00:44:06,775 --> 00:44:07,764
Não é tão forte

399
00:44:16,719 --> 00:44:18,447
Escute, saco de merda

400
00:44:31,702 --> 00:44:35,763
- Tenha piedade
-Sinto muito,não tenho piedade.

401
00:44:49,946 --> 00:44:52,652
¡Ajude-me!

402
00:45:54,758 --> 00:45:55,816
Espere.

403
00:45:56,459 --> 00:45:58,324
Você me axa bonita, não?

404
00:46:09,741 --> 00:46:10,798
Dá-me a bolsa, merda.

405
00:46:27,492 --> 00:46:28,357
Obrigado

406
00:46:33,868 --> 00:46:36,467
É... culpado.

407
00:46:40,941 --> 00:46:42,498
olhe-me nos olhos

408
00:46:50,417 --> 00:46:53,615
Tua alma esta manchada
pelo sangue de inocentes

409
00:46:56,224 --> 00:46:57,515
Sente sua dor

410
00:48:51,280 --> 00:48:52,647
Bom dia estupido

411
00:49:09,396 --> 00:49:10,294
Já viram voçe

412
00:49:11,265 --> 00:49:12,196
Estão te esperando

413
00:49:13,366 --> 00:49:15,926
Precisa de minha ajuda
para durar toda a noite

414
00:49:17,270 --> 00:49:20,239
Ultima vez que deixei que me ajudasse
um estranho não acabo muito bem

415
00:49:20,407 --> 00:49:22,305
Isto não pode o recusar amigo

416
00:49:23,477 --> 00:49:25,845
Este momento te espera
desde que fez o trato

417
00:49:35,490 --> 00:49:36,687
Felicidades

418
00:49:38,225 --> 00:49:40,251
Tuas possibilidades aumentam
de zero a um milhão.

419
00:49:41,463 --> 00:49:46,196
Fontes próximas asseguram que pode ter
um vinculo entre o ocorrido aqui e...

420
00:49:46,402 --> 00:49:48,426
E a matança de Broken Spawn
no deserto

421
00:49:49,305 --> 00:49:51,338
Roxanne simpson ao vivo

422
00:49:52,075 --> 00:49:53,204
E fosse

423
00:49:55,378 --> 00:49:56,436
- Capitan Doland?
- Sem comentários

424
00:49:56,880 --> 00:49:59,305
É verdadeiro que há um vinculo entre
as matanças do bar de moteros e...

425
00:49:59,449 --> 00:50:01,246
E a victima de ontem à noite
nas cocheras do comboio?

426
00:50:06,489 --> 00:50:08,184
Sem comentários

427
00:50:09,993 --> 00:50:11,392
Extraoficialmente

428
00:50:14,299 --> 00:50:15,758
Extraoficialmente?

429
00:50:16,801 --> 00:50:17,699
Larguese

430
00:50:23,608 --> 00:50:25,702
O Vingador é o
caçador de recompensas do diabo

431
00:50:27,713 --> 00:50:29,772
O envia em procura daquele
que escapa do inferno

432
00:50:31,783 --> 00:50:32,975
Esterilize isto

433
00:50:34,486 --> 00:50:35,584
Esterilizar?

434
00:50:41,628 --> 00:50:42,716
Em água fervendo

435
00:50:43,217 --> 00:50:44,217
Claro

436
00:50:46,867 --> 00:50:47,764
Estou confundido

437
00:50:49,670 --> 00:50:51,635
Durante o dia sera normal

438
00:50:52,773 --> 00:50:53,740
Mas de noite

439
00:50:55,543 --> 00:50:56,869
Em prescença do diabo

440
00:50:57,811 --> 00:50:59,608
Se transformará no motoqueiro Fantasma

441
00:51:01,715 --> 00:51:02,704
Já lembrou

442
00:51:03,784 --> 00:51:04,683
Ontem à noite

443
00:51:08,390 --> 00:51:09,656
Havia um...

444
00:51:10,891 --> 00:51:14,726
coitado e pude ver todo
o mal que havia feito e...

445
00:51:15,730 --> 00:51:17,764
Consegui voltá-lo contra ele

446
00:51:18,533 --> 00:51:19,822
A arma de castigo

447
00:51:22,172 --> 00:51:24,139
Abraça as almas dos malignos

448
00:51:25,175 --> 00:51:27,268
É a melhor arma do motoqueiro fantasma

449
00:51:28,378 --> 00:51:30,141
Todos os vingadores fantasma o têm

450
00:51:32,215 --> 00:51:33,282
Houve outros?

451
00:51:34,184 --> 00:51:36,752
Com meu problema?

452
00:51:37,722 --> 00:51:38,653
Um monte

453
00:51:38,823 --> 00:51:40,757
O ultimo foi a 150 anos

454
00:51:42,793 --> 00:51:44,728
Numa aldeia chamada San Vingança

455
00:51:46,798 --> 00:51:47,765
Um bonito povo

456
00:51:49,534 --> 00:51:50,658
Boa gente

457
00:51:50,903 --> 00:51:53,735
Até que chego um
estranho fazendo promessas

458
00:51:54,772 --> 00:51:55,797
A todo o povo

459
00:51:57,675 --> 00:52:00,610
Devorados pela cobiça
acabaram uns com outros

460
00:52:01,614 --> 00:52:04,845
Até que a aldeia de San Vingança
se afogo em seu próprio sangue

461
00:52:06,752 --> 00:52:07,742
Com suas almas

462
00:52:08,722 --> 00:52:10,814
Atrapadas para sempre
nesse maldito lugar

463
00:52:11,758 --> 00:52:13,850
Que tem que ver Blackheart?

464
00:52:15,729 --> 00:52:16,821
Blackheart?

465
00:52:19,234 --> 00:52:20,326
Mando-te em procura de Blackheart?

466
00:52:21,903 --> 00:52:22,834
E outros

467
00:52:23,104 --> 00:52:24,934
Os ocultos

468
00:52:25,974 --> 00:52:30,001
Anjos caidos do céu
expulsados por mesmo San Miguel

469
00:52:31,613 --> 00:52:34,411
Ocultam-se nos elementos

470
00:52:34,583 --> 00:52:35,550
Esperando o fim dos dias

471
00:52:40,457 --> 00:52:41,515
Mas vale que fique aqui

472
00:52:45,361 --> 00:52:46,888
Não podem entrar em terreno sagrado

473
00:52:49,500 --> 00:52:50,363
Obrigado

474
00:52:51,401 --> 00:52:52,391
E obrigado pela informacão

475
00:52:52,535 --> 00:52:55,534
Sinto-me melhor sabendo que
sou o caça reconpensa do diabo

476
00:52:59,443 --> 00:53:00,374
A onde vai?

477
00:53:00,478 --> 00:53:01,445
Tenho que ver alguém

478
00:53:02,580 --> 00:53:03,547
É uma má ideia

479
00:53:05,316 --> 00:53:07,307
Não, não sera a primeira

480
00:53:12,249 --> 00:53:13,207
Porque fez?

481
00:53:16,595 --> 00:53:18,358
Porque fez o trato?

482
00:53:19,064 --> 00:53:19,996
Eu era um jovem

483
00:53:21,133 --> 00:53:22,122
O que te deu a mudança?

484
00:53:28,107 --> 00:53:29,040
Uma desgraça

485
00:53:39,420 --> 00:53:40,353
¡Oh meu deus!

486
00:53:48,496 --> 00:53:50,487
Custa muito descobrir a
destruicão que encontrámos...

487
00:53:57,505 --> 00:53:59,474
Pode descrever-nos
a esse bom samaritano?

488
00:53:59,808 --> 00:54:01,741
Não esqueço nunca isso lhe asseguro

489
00:54:02,678 --> 00:54:05,613
Era alto de costas largas e magro...

490
00:54:05,614 --> 00:54:06,581
...muito magro, careca.

491
00:54:06,815 --> 00:54:08,750
E levava essa moto monstruosa

492
00:54:09,551 --> 00:54:10,541
Estava tudo em lumes

493
00:54:11,655 --> 00:54:13,713
Ah esse cara era uma caveira

494
00:54:14,658 --> 00:54:15,750
E coberta de fogo

495
00:54:20,564 --> 00:54:21,496
De fogo?

496
00:54:21,598 --> 00:54:23,463
Sei, para...

497
00:54:24,568 --> 00:54:26,537
Grrrrr.. Cheio de fogo

498
00:54:27,705 --> 00:54:31,470
E... já sei que soa raro
mas a ele lhe ficava bem

499
00:54:31,709 --> 00:54:34,644
Em fim, de um estilo muito
extremo mas caia de medo

500
00:54:37,448 --> 00:54:39,439
Não sei se acrescento isto

501
00:54:40,418 --> 00:54:43,319
Roxana simpson, ao vivo

502
00:54:44,389 --> 00:54:45,355
Obrigado

503
00:54:52,565 --> 00:54:53,497
- Roxy
- Não

504
00:54:54,801 --> 00:54:57,497
Espera, deixa eu explicar

505
00:54:57,537 --> 00:54:59,505
Por ontem à noite... não tenho desculpa

506
00:54:59,540 --> 00:55:00,506
Não te desculpe

507
00:55:00,673 --> 00:55:03,540
Sabe ontem à noite fez um favor

508
00:55:03,677 --> 00:55:05,702
Porque fez
pensar em tudo e agora..

509
00:55:06,613 --> 00:55:08,638
Quando voçe foi... me doeu

510
00:55:08,882 --> 00:55:10,816
Mas sabe que? Superei

511
00:55:11,718 --> 00:55:14,620
Eu fui à universidade,
tenho um bom trabalho

512
00:55:15,722 --> 00:55:18,851
Teu não, teu segue igual

513
00:55:20,695 --> 00:55:22,686
Melhor pago, com mas fãs...

514
00:55:22,931 --> 00:55:25,627
Segue sendo só um estupido

515
00:55:30,673 --> 00:55:31,661
Sei

516
00:55:32,841 --> 00:55:36,642
Caramba... meu pai tinha razão

517
00:55:36,846 --> 00:55:38,711
Fo só uma etapa

518
00:55:45,331 --> 00:55:47,276
Isso me fez bem

519
00:55:51,762 --> 00:55:53,821
Ei capitão encontre algo

520
00:56:52,027 --> 00:56:53,119
O fim dos dias

521
00:56:58,200 --> 00:57:01,931
O poseido pode ganhar o
controle do espirito possuidor

522
00:57:01,971 --> 00:57:04,940
Por meio de concentração

523
00:57:05,074 --> 00:57:10,206
Manipulaçao do elemento fogo
que existe dentro do homem

524
00:57:21,393 --> 00:57:25,352
Dirijo-me ao elemento fogo
que esta dentro de mim..

525
00:57:25,430 --> 00:57:29,366
Dá-me o controle sobre
o espirito possuidor

526
00:57:51,758 --> 00:57:53,691
- Olá
- Olá

527
00:57:53,726 --> 00:57:56,753
Espero que nao se importe o
elevador estava aberto

528
00:57:56,830 --> 00:58:00,664
Vá, venha se disculpar

529
00:58:01,901 --> 00:58:03,892
Mas esta noite e não queria...

530
00:58:05,739 --> 00:58:08,708
Que o que te disse fossem as
ultimas palavras entre nós

531
00:58:09,409 --> 00:58:10,377
Esta bem

532
00:58:10,511 --> 00:58:12,206
Não. não esta

533
00:58:13,414 --> 00:58:16,383
Fui muito dura e o
que disse não era verdade

534
00:58:17,485 --> 00:58:19,350
E sinto-me mal por isso

535
00:58:19,354 --> 00:58:21,322
Calma não foi nada

536
00:58:24,259 --> 00:58:25,318
Queima-se algo?

537
00:58:26,428 --> 00:58:30,159
Seguro que é aqui acima
a barraco do vizinho

538
00:58:31,166 --> 00:58:32,224
Acabaram de comprar

539
00:58:33,136 --> 00:58:34,159
Todavia tenho-o

540
00:58:34,403 --> 00:58:35,370
Que?

541
00:58:38,308 --> 00:58:39,365
Este tambem

542
00:58:48,319 --> 00:58:50,253
Lembra aquele dia

543
00:58:51,289 --> 00:58:53,449
...habia uma dúzia
de pessoas esperando

544
00:58:53,491 --> 00:58:55,460
...e tu me deu um monte de moedas.

545
00:58:55,794 --> 00:58:57,761
Nota-se que eu estava aterrorizada...

546
00:58:58,595 --> 00:59:01,565
Porque meu pai ia aparecer
em qualquer momento

547
00:59:17,817 --> 00:59:19,785
Escuta, eu...

548
00:59:22,722 --> 00:59:24,712
Eu acho que te acompanhar ao carro

549
00:59:27,760 --> 00:59:29,786
Ouve, não é um bom momento

550
00:59:34,168 --> 00:59:36,136
Por pouco morre na estrada

551
00:59:36,203 --> 00:59:38,229
Para convidar-me a sair
e depois não aparecer

552
00:59:38,240 --> 00:59:42,198
Leva minha foto mas quando
te beijei me fez lembrar tua casa

553
00:59:44,079 --> 00:59:45,171
Que esta passando?

554
00:59:47,215 --> 00:59:49,183
Que já não te importo nada Jhonny?

555
00:59:50,085 --> 00:59:51,177
- Bom
- Podes decirmelo...

556
00:59:51,219 --> 00:59:53,187
Podes dizer-me o que seja

557
00:59:55,223 --> 00:59:56,491
Faz favor

558
00:59:59,761 --> 01:00:01,221
De todos modos não acredite

559
01:00:05,068 --> 01:00:08,066
- sim
- Pensa que estou louco

560
01:00:08,205 --> 01:00:10,070
Pode que este louco...

561
01:00:10,273 --> 01:00:12,070
...espero estar louco

562
01:00:12,209 --> 01:00:14,335
Em meu trabalho vi de quase tudo

563
01:00:15,012 --> 01:00:17,913
Asim que nada do que
me diga me supreendera

564
01:00:19,049 --> 01:00:21,474
- Extraoficialmente
- sim

565
01:00:35,434 --> 01:00:37,334
Lhe vendi minha alma ao diabo

566
01:00:44,510 --> 01:00:46,375
E agora tenho que te proteger

567
01:00:48,581 --> 01:00:50,606
- Proteger-me de que?
- Do diabo

568
01:00:50,617 --> 01:00:52,448
Porque trabalho para o

569
01:00:52,485 --> 01:00:53,452
Por isso não pude ir ao encontro

570
01:00:56,189 --> 01:00:58,350
Porque estava a trabalhar para o diabo

571
01:01:00,093 --> 01:01:02,187
Sou seu caça recompensas,
só ocorre de noite

572
01:01:02,329 --> 01:01:04,230
Como agora mesmo

573
01:01:04,332 --> 01:01:08,132
Quando me rodeia a maldade
gente má, espiritos malignos

574
01:01:08,135 --> 01:01:11,036
Converto-me...

575
01:01:12,163 --> 01:01:13,617
Que?

576
01:01:15,076 --> 01:01:17,271
Converto-me num horrível monstro

577
01:01:18,280 --> 01:01:22,216
Mas estou a aprender,
a controlá-lo, tento.

578
01:01:26,288 --> 01:01:28,222
Asim que esta noite, te...

579
01:01:30,193 --> 01:01:31,285
Acho que sei.

580
01:01:33,096 --> 01:01:35,292
Pelo que seguramente
sera boa ideia...

581
01:01:36,200 --> 01:01:39,101
Que te vái a casa Roxy

582
01:01:42,608 --> 01:01:43,632
Disse sério?

583
01:01:48,613 --> 01:01:50,809
Isso que esta é sua desculpa

584
01:01:51,783 --> 01:01:53,546
Pelo passado?

585
01:01:53,685 --> 01:01:55,653
Pelo de ontem à noite? Por tudo?

586
01:02:06,699 --> 01:02:09,668
Tal como o vejo, tenho dois caminhos

587
01:02:11,405 --> 01:02:14,397
Poderia aceitar que realmente
achas que o que diz é verdadeiro

588
01:02:14,442 --> 01:02:16,409
Eu vou leva-lo ao manicomio mais próximo

589
01:02:17,245 --> 01:02:18,211
Ouve agora que...

590
01:02:20,281 --> 01:02:22,271
Compreender que preferes inventar...

591
01:02:22,315 --> 01:02:24,284
Histórias ridiculas
a ser sincero comigo

592
01:02:25,719 --> 01:02:26,721
Tenho ir-me de teu lado...

593
01:02:27,656 --> 01:02:29,624
...para sempre.

594
01:02:56,152 --> 01:02:57,141
Não se mova, mãos ao alto

595
01:02:58,661 --> 01:03:00,104
¡Pare ai!
¡Ponha as mãos sobre a cabeça!

596
01:03:01,191 --> 01:03:04,615
- Johnny Blaze?
-sim

597
01:03:06,063 --> 01:03:09,055
Capitan Jack Dolan,
e o agente Edwards

598
01:03:11,035 --> 01:03:12,059
Tem que nos acompanhar

599
01:03:14,039 --> 01:03:14,970
De acordo

600
01:03:20,879 --> 01:03:21,937
Podemos tentá-lo

601
01:03:22,847 --> 01:03:24,008
Que me dizes disso lembra

602
01:03:24,115 --> 01:03:26,812
Faltavam-lhe três anos para juvilarse...

603
01:03:26,852 --> 01:03:28,820
...e não fez dano nem a uma
mosca em sua vida, igual...

604
01:03:28,854 --> 01:03:31,823
...que os cadaveres aparecidos
desde que esta aqui filho de puta

605
01:03:33,993 --> 01:03:35,927
- Eu não matei a ninguém
- !Mentira!

606
01:03:37,563 --> 01:03:38,622
Faça um descanso

607
01:03:39,933 --> 01:03:41,901
Huff, que calor faz aqui

608
01:03:42,769 --> 01:03:44,931
- Calor?
- Se afogo-me... teu não?

609
01:03:44,932 --> 01:03:45,932
Não

610
01:03:48,875 --> 01:03:49,842
Um cigarro?

611
01:03:50,944 --> 01:03:53,778
Bem te importa que fume?

612
01:04:00,020 --> 01:04:01,783
Que estranho.

613
01:04:04,025 --> 01:04:06,994
Ouve Jhonny. Não te peço que me ajude

614
01:04:07,896 --> 01:04:10,762
Peço-te que ajude a voçe mesmo

615
01:04:11,800 --> 01:04:13,563
Vejo muito televisão, e o que faz

616
01:04:13,702 --> 01:04:15,727
Policia bom e policia mau

617
01:04:16,772 --> 01:04:18,707
Mas os dois são bons.

618
01:04:19,574 --> 01:04:22,772
E fazem um labor
civil muito, muito importante

619
01:04:23,312 --> 01:04:25,281
Em realidade quando acabe
minha carreira de acrobata

620
01:04:25,482 --> 01:04:28,417
Quero aplicar meus dotes
como policia motorizado

621
01:04:28,551 --> 01:04:31,520
Me encaria ajudar-lhes...
mas não matei a ninguém

622
01:04:33,289 --> 01:04:34,278
¡Jesus cristo!

623
01:04:37,828 --> 01:04:39,854
Têm que me deixar marchar o
autentico acesso esta livre

624
01:04:41,999 --> 01:04:44,025
Esta cometendo um erro

625
01:04:46,804 --> 01:04:47,829
Prove-me

626
01:04:50,909 --> 01:04:52,774
Faz favor não me meta aqui

627
01:04:52,944 --> 01:04:54,913
Sinto-o o bote esta cheio

628
01:05:01,787 --> 01:05:02,879
¡Por favor tirem-me da aqui!

629
01:05:06,058 --> 01:05:08,755
Parece Jhonny Blaze

630
01:05:09,061 --> 01:05:11,127
Se isso me dizem sempre.

631
01:05:13,500 --> 01:05:15,491
Não, é teu

632
01:05:15,602 --> 01:05:16,534
- É o
- Se é o

633
01:05:16,703 --> 01:05:19,467
Vi-te saltar na feira
do estado faz dois anos

634
01:05:19,741 --> 01:05:22,538
Pague 10 Dlls para ver
como pulava

635
01:05:24,711 --> 01:05:26,508
Mas não te vi

636
01:05:26,681 --> 01:05:28,615
Parece que alguém esta alucinando

637
01:05:29,584 --> 01:05:30,484
Pode que afora sejas um craque

638
01:05:30,519 --> 01:05:32,610
Mas aqui não és mais
que um macaco enjaulado

639
01:05:33,522 --> 01:05:35,014
Não não quero problemas

640
01:05:37,793 --> 01:05:39,694
Sinto-o acho que já tens problemas

641
01:05:41,764 --> 01:05:43,823
Bonita jaqueta

642
01:05:44,800 --> 01:05:47,059
- Anda cabron dejalo em paz
- Tua callate

643
01:06:23,242 --> 01:06:25,107
Bonita jaqueta

644
01:06:27,279 --> 01:06:29,110
Fica-me bem

645
01:06:49,170 --> 01:06:50,228
¡Teu!

646
01:06:52,240 --> 01:06:54,104
¡É inocente!

647
01:07:25,341 --> 01:07:28,310
Perdoneme pai porque pequei

648
01:07:31,282 --> 01:07:33,174
Pequei muito

649
01:07:55,974 --> 01:07:56,906
!Alto!

650
01:08:33,748 --> 01:08:35,717
Onde esta o contrato de San Vingança

651
01:08:35,752 --> 01:08:37,352
Não se de que me esta falando

652
01:08:37,520 --> 01:08:38,544
Não me mintas

653
01:08:39,355 --> 01:08:41,346
Tens estado protegiendolo
todos estes anos

654
01:08:41,457 --> 01:08:43,015
Juramento secreto

655
01:08:43,158 --> 01:08:45,293
Juro apartá-lo de pessoas como tua

656
01:08:49,132 --> 01:08:51,032
Alguém antigo disse

657
01:08:51,901 --> 01:08:53,927
Mas sabe o diabo por velho
que por diabo

658
01:08:54,938 --> 01:08:56,906
Meu pai é sábio pelas duas coisas

659
01:09:04,382 --> 01:09:06,577
Chamando a todas as unidades
um finque 55 à zona centro

660
01:09:06,618 --> 01:09:08,586
Procedam com precaucion

661
01:09:20,333 --> 01:09:22,164
!Cuidado!

662
01:09:22,300 --> 01:09:25,361
- !Corre, corre!
- Siguele

663
01:10:08,049 --> 01:10:10,018
Vem por nós

664
01:10:09,919 --> 01:10:12,986
Abigor, já sabes que fazer

665
01:10:22,966 --> 01:10:25,134
Vingador Fantasma

666
01:10:49,462 --> 01:10:51,454
Tenho um suspeito, llendo
para o oeste por Cherrie

667
01:10:51,498 --> 01:10:53,363
Repito para o oeste por Cherrie

668
01:10:55,460 --> 01:10:56,608
É um callejon sem saída,
já o tens

669
01:10:56,813 --> 01:10:57,689
Entendido

670
01:11:04,044 --> 01:11:05,368
Onde se encontra o suspeito?

671
01:11:05,703 --> 01:11:07,008
- Acima
- Onde?

672
01:11:07,046 --> 01:11:09,174
O suspeito vai para acima

673
01:11:29,472 --> 01:11:30,370
¡Deus mio!

674
01:11:46,959 --> 01:11:47,948
Vamos, vamos

675
01:12:16,856 --> 01:12:18,180
Vêem aqui

676
01:12:19,692 --> 01:12:21,489
!Me estas fazendo encabronar!

677
01:12:21,639 --> 01:12:22,691
Muito bem, muito bem

678
01:12:22,692 --> 01:12:23,692
Lamento-o

679
01:12:35,743 --> 01:12:36,642
À direita

680
01:12:46,554 --> 01:12:49,682
Deveste aderir-te a nós
cedo teremos o contrato

681
01:12:50,558 --> 01:12:53,527
E então seras só uma lembrança
na história do novo inferno

682
01:12:58,034 --> 01:13:00,025
É hora de arranjar as coisas

683
01:13:12,181 --> 01:13:14,150
Aprendes muito devagar motociclista

684
01:13:16,053 --> 01:13:17,145
Não podes atrapar ao vento

685
01:13:28,906 --> 01:13:31,058
¡Não!

686
01:14:43,083 --> 01:14:44,235
Jhonny

687
01:14:50,588 --> 01:14:51,520
Preparados

688
01:14:55,427 --> 01:14:57,554
- Fogo
- !Não!

689
01:15:30,530 --> 01:15:32,617
Agora conhecemos sua
debilidade

690
01:16:05,119 --> 01:16:06,501
Sabem quem sou

691
01:16:07,338 --> 01:16:08,998
- Quem?
- Quem? Todo mundo.

692
01:16:10,011 --> 01:16:11,243
Que não vês a TV?

693
01:16:11,408 --> 01:16:12,135
Que te passa?

694
01:16:15,881 --> 01:16:17,312
Terminasse isto alguma vez?

695
01:16:17,949 --> 01:16:19,143
Terminasse quando o atrapes

696
01:16:20,085 --> 01:16:22,052
Que passa realmente?

697
01:16:30,964 --> 01:16:31,930
Carter Slate

698
01:16:33,031 --> 01:16:35,125
Diz a lenda que
era um Ranger de Texas

699
01:16:36,069 --> 01:16:37,135
Um homem de honra

700
01:16:39,005 --> 01:16:41,030
Mas se volvio cobiçoso

701
01:16:41,174 --> 01:16:44,940
E acabo encerrado esperando a hora

702
01:16:46,813 --> 01:16:47,937
Um forastero foi vê-lo

703
01:16:49,015 --> 01:16:49,983
Lhe ofrecio a liberdade

704
01:16:51,218 --> 01:16:53,081
Slate fez um trato

705
01:16:54,155 --> 01:16:55,918
E acabo de Vingador Fantasma

706
01:16:56,991 --> 01:16:57,980
Que tem o que ver com isto?

707
01:16:58,959 --> 01:17:02,020
Recordas o acordo do forastero
com o povo de San Vingança?

708
01:17:03,198 --> 01:17:07,031
Conta a lenda que Slate foi
enviado para se levar toda a almas

709
01:17:09,037 --> 01:17:11,028
Mas o que encontro
alli foi tanta maldade

710
01:17:11,973 --> 01:17:13,099
Que tomo o contrato

711
01:17:13,909 --> 01:17:17,467
- E salio ao galope
- Roubo-o

712
01:17:17,612 --> 01:17:20,581
Evito que Mephistopheles
se apoderasse do contrato

713
01:17:21,584 --> 01:17:23,551
Há quem diz que o
enterraram com slate

714
01:17:24,553 --> 01:17:25,451
É verdadeiro?

715
01:17:25,554 --> 01:17:26,543
Não o se

716
01:17:27,456 --> 01:17:30,391
O unico que se é que
BlackHart vem para aqui.

717
01:17:31,060 --> 01:17:32,720
E hara o possível por conseguí-lo

718
01:17:33,296 --> 01:17:35,393
Por isso é importante

719
01:17:35,564 --> 01:17:38,397
Que permanescas longe
de tua família e amigos...

720
01:17:38,500 --> 01:17:40,560
...para que não possa
utiilzarlos contra ti.

721
01:17:40,703 --> 01:17:41,602
Roxanne

722
01:17:52,083 --> 01:17:53,016
Jhonny?

723
01:17:59,124 --> 01:18:00,022
Jhonny?

724
01:18:01,226 --> 01:18:02,193
Quem é?

725
01:18:04,029 --> 01:18:05,054
Sinto-o, sinto-o

726
01:18:06,031 --> 01:18:07,020
Ouve, assustate-me

727
01:18:07,834 --> 01:18:08,760
Estou a procurar a Jhonny

728
01:18:09,902 --> 01:18:10,835
Os dois procurámo-lo

729
01:18:11,905 --> 01:18:12,929
- Sabes algo de o?
- Não

730
01:18:13,840 --> 01:18:14,898
Mas acho que tem problemas

731
01:18:16,910 --> 01:18:17,842
Prenderam-no sábias?

732
01:18:18,045 --> 01:18:19,011
Porque?

733
01:18:20,013 --> 01:18:22,914
Bom, se sai nos
periodicos acabo-se sua carreira

734
01:18:23,985 --> 01:18:25,918
Creeme, sua carreira é o de menos

735
01:18:27,822 --> 01:18:29,847
Ouve pareces boa garota,
és guapa e tudo isso.

736
01:18:30,625 --> 01:18:31,614
Tudo marchava muito bem...

737
01:18:31,793 --> 01:18:34,627
Nos estabamos forrando, aparesiste
teu e tudo se foi asa fregada

738
01:18:34,729 --> 01:18:36,663
Asi que porque não
regressas por onde chegaste

739
01:18:38,634 --> 01:18:39,531
Não posso me ir

740
01:18:39,768 --> 01:18:40,665
Agora não

741
01:18:41,736 --> 01:18:43,637
Então explica o que esta passando

742
01:18:44,673 --> 01:18:46,573
Não acreditaria se eu ti dissesse

743
01:18:47,677 --> 01:18:48,665
Ouve..

744
01:18:48,812 --> 01:18:49,743
Não me conheces...

745
01:18:50,280 --> 01:18:51,106
Mas eu o quero.

746
01:18:51,815 --> 01:18:53,914
Asi que se sabes de algo
que possa o ajudar

747
01:18:54,618 --> 01:18:55,849
O que seja

748
01:18:58,788 --> 01:19:01,621
Ultimamente esta lendo
uns livros estranhos que...

749
01:19:01,791 --> 01:19:03,554
Lhe baralhou o cérebro

750
01:19:03,593 --> 01:19:05,720
Aponta coisas e dorme-se muito tarde

751
01:19:06,563 --> 01:19:08,622
Fá-lo aqui, podes revisar suas coisas

752
01:19:08,732 --> 01:19:10,100
Não se se encontrasses algo

753
01:19:20,178 --> 01:19:21,146
Onde esta Roxanne?

754
01:19:21,747 --> 01:19:23,739
Ouve onde tu havia se
metido? Todo mundo te procura

755
01:19:23,740 --> 01:19:24,740
Onde esta?

756
01:19:25,251 --> 01:19:26,217
Foi a procurar-te

757
01:19:45,673 --> 01:19:46,604
Meu deus

758
01:19:46,874 --> 01:19:47,932
Não precisamente

759
01:19:56,785 --> 01:19:57,752
Teu tem seu coraçao

760
01:20:03,358 --> 01:20:04,725
E vou a partir

761
01:20:07,829 --> 01:20:09,626
Roxanne

762
01:20:14,369 --> 01:20:15,728
Mack

763
01:20:18,823 --> 01:20:19,624
Roxanne

764
01:20:28,385 --> 01:20:30,319
Olha-me aos olhos

765
01:20:37,394 --> 01:20:39,385
Tua mirada de castigo não funciona comigo

766
01:20:40,298 --> 01:20:42,198
Não tenho um alma que queima

767
01:20:43,401 --> 01:20:46,268
Suponho que o encarregado
se esqueço de informar

768
01:20:47,272 --> 01:20:48,204
iSurpresa!

769
01:20:49,341 --> 01:20:50,365
Te envio a procurar-me

770
01:20:51,376 --> 01:20:53,173
Mas não penso voltar

771
01:20:53,746 --> 01:20:54,734
Aqui estou agusto

772
01:20:58,016 --> 01:20:59,916
O acha que é melhor que eu?

773
01:21:00,787 --> 01:21:01,811
Nos se quem é mas ridiculo...

774
01:21:01,988 --> 01:21:03,717
Se tu ou eu.

775
01:21:06,826 --> 01:21:09,954
Escuta bem e trata de meter
em sua dura caveira.

776
01:21:10,897 --> 01:21:12,763
Tu já não trabalha para meu pai.

777
01:21:12,932 --> 01:21:13,922
Trabalhas para mim.

778
01:21:14,934 --> 01:21:16,692
Traga-me o contrato.

779
01:21:16,971 --> 01:21:18,904
Leve-o a san vingança...

780
01:21:19,005 --> 01:21:21,770
E é possível que lhe perdoe
a vida a tua garota.

781
01:21:22,810 --> 01:21:23,868
E Johnny...

782
01:21:27,450 --> 01:21:29,808
Não me faças esperar.

783
01:21:49,806 --> 01:21:51,974
Sábia que voltaria cabeça oca

784
01:21:53,110 --> 01:21:55,840
Onde esta o contrato?
Não posso o resolver sem ele.

785
01:21:59,016 --> 01:22:00,882
Pense que podia fazer isto eu mesmo.

786
01:22:05,089 --> 01:22:06,078
Não esta aqui.

787
01:22:18,604 --> 01:22:21,997
O contrato de San Vingança
o inferno na terra.

788
01:22:24,977 --> 01:22:26,269
Agora tems que confir em meu.

789
01:22:27,581 --> 01:22:28,973
E isso porque?

790
01:22:30,015 --> 01:22:31,979
Pode que o tenha minha alma.

791
01:22:33,619 --> 01:22:35,012
Mas não tem meu espirito.

792
01:22:41,186 --> 01:22:44,708
Quem tem o valor de vender
sua alma por amor

793
01:22:45,544 --> 01:22:47,577
Tem o poder de mudar o mundo

794
01:22:48,469 --> 01:22:51,169
Tu não o fizeste por cobiça

795
01:22:51,172 --> 01:22:52,935
Foi por uma boa causa

796
01:22:54,208 --> 01:22:56,039
Isso pondra deus de tua parte.

797
01:22:57,044 --> 01:22:58,944
E isso te faz perigoso...

798
01:22:59,113 --> 01:23:00,944
Faz-te impredescible.

799
01:23:01,849 --> 01:23:04,174
E isso é o que mas te convém agora.

800
01:23:07,155 --> 01:23:10,090
San Vingança esta a 800
kilometros de aqui.

801
01:23:11,427 --> 01:23:13,051
Vamos depressa.

802
01:23:15,198 --> 01:23:16,961
Nós?

803
01:23:38,389 --> 01:23:40,557
Ainda me fica a ultima cavalgada.

804
01:23:51,703 --> 01:23:54,433
Carter Slate.

805
01:23:58,043 --> 01:23:59,806
Seguro que poderá me seguir?

806
01:24:53,504 --> 01:24:54,596
Vê pela obscuridad.

807
01:25:13,191 --> 01:25:15,217
Aqui acaba a viagem para mim.

808
01:25:16,262 --> 01:25:17,286
Já não me fica nada.

809
01:25:18,430 --> 01:25:22,161
Só podia mudar uma vez
mas e a guardava para isto.

810
01:25:26,838 --> 01:25:29,773
Deus sabe que cometi
muitos enganos.

811
01:25:31,178 --> 01:25:33,203
Agora tento fazer as coisas bem.

812
01:25:35,315 --> 01:25:39,252
Suponho que só me fica esperar
que o me de uma segunda oportunidade.

813
01:25:40,320 --> 01:25:41,252
Obrigado.

814
01:25:42,492 --> 01:25:44,150
Não, graças a vc.

815
01:27:00,174 --> 01:27:01,072
Surpresa.

816
01:28:14,752 --> 01:28:16,176
Alto.

817
01:28:16,555 --> 01:28:18,923
Se transforma e ela morre.

818
01:28:19,658 --> 01:28:20,555
Entregue-me Johnny.

819
01:28:28,734 --> 01:28:30,634
Primeiro deixa que se vá.

820
01:29:27,064 --> 01:29:29,157
Vejo que acabou o tempo.

821
01:29:59,933 --> 01:30:02,800
Este é o contrato de San Vingança.

822
01:30:06,573 --> 01:30:08,370
Todos vocês.

823
01:30:08,641 --> 01:30:10,506
Venha comigo.

824
01:31:06,170 --> 01:31:07,160
iJohnny!

825
01:31:21,254 --> 01:31:25,087
Meu nome é Legion.

826
01:31:27,127 --> 01:31:30,187
Porque somos...

827
01:31:30,345 --> 01:31:33,348
...muitos.

828
01:31:35,202 --> 01:31:36,192
Vamos.

829
01:31:36,304 --> 01:31:38,067
O tem o que queria.

830
01:31:40,308 --> 01:31:41,205
Vai-te teu.

831
01:31:41,843 --> 01:31:43,811
Eu tenho que leva-lo à escuridão.

832
01:31:43,911 --> 01:31:44,970
E solucionar isto.

833
01:31:45,045 --> 01:31:45,944
Mas por que?

834
01:31:46,314 --> 01:31:47,041
Por que voçe?

835
01:31:47,048 --> 01:31:49,779
É meu destino desde o
dia que fiz o trato.

836
01:31:50,018 --> 01:31:52,885
Sou o unico capaz de vagar
por ambos mundos.

837
01:31:53,021 --> 01:31:54,922
Sou o cavaleiro Fantasma

838
01:31:59,061 --> 01:32:00,359
Corre.

839
01:32:11,041 --> 01:32:12,804
Vêem filho de puta.

840
01:32:35,101 --> 01:32:36,227
Todo teu mundo.

841
01:32:36,269 --> 01:32:38,202
Todas as almas.

842
01:32:38,270 --> 01:32:40,170
Serao minhas.

843
01:32:40,205 --> 01:32:41,103
Agora.

844
01:32:54,722 --> 01:32:55,688
Dá-me o arma.

845
01:32:55,789 --> 01:32:56,813
Não há balas.

846
01:32:57,992 --> 01:32:58,889
jogue-a.

847
01:33:57,055 --> 01:33:59,547
Como te sente tendo
tanta maldade dentro de voçe?

848
01:34:00,526 --> 01:34:01,914
Toda sua força.

849
01:34:03,094 --> 01:34:05,095
Todas suas almas.

850
01:34:05,931 --> 01:34:08,126
Mil almas que estão ardendo.

851
01:34:09,034 --> 01:34:10,899
Olhe-me nos olhos.

852
01:34:11,136 --> 01:34:15,072
Tuas almas manchadas pelo
sangue dos inocentes.

853
01:34:17,043 --> 01:34:18,943
Sente sua dor.

854
01:35:21,979 --> 01:35:23,810
Sou um monstro.

855
01:35:24,782 --> 01:35:25,840
Não me dá medo.

856
01:35:50,810 --> 01:35:52,800
Parabens Johnny.

857
01:35:54,315 --> 01:35:56,408
Cumpriste tua parte do trato.

858
01:35:57,518 --> 01:36:01,478
Já é hora de que recupere
o poder do Cavaleiro Fantasma

859
01:36:02,123 --> 01:36:04,041
Tem tua vida anterior.

860
01:36:04,876 --> 01:36:06,759
O amor que sempre quis.

861
01:36:07,062 --> 01:36:09,053
Podera formar tua própria família.

862
01:36:09,865 --> 01:36:11,765
Há mas tratos por fazer.

863
01:36:12,936 --> 01:36:15,062
Mas gente disposta a dar sua alma.

864
01:36:15,905 --> 01:36:16,997
Pelo que desejam.

865
01:36:18,006 --> 01:36:21,841
Deixa que outro carregue 
a maldicao. Já é livre.

866
01:36:22,979 --> 01:36:24,003
Depois de tudo...

867
01:36:25,014 --> 01:36:26,879
...um trato é um trato.

868
01:36:39,929 --> 01:36:40,862
Não.

869
01:36:42,967 --> 01:36:44,867
Ficar com a maldiçao.

870
01:36:46,905 --> 01:36:48,929
Para utilizá-la contra voçe.

871
01:36:50,408 --> 01:36:52,536
Sempre que derrame sangue inocente.

872
01:36:53,445 --> 01:36:54,639
Sera o sangue de meu pai.

873
01:36:56,648 --> 01:36:58,513
Que aqui encontra.

874
01:36:59,651 --> 01:37:01,552
O espirito de vingança.

875
01:37:02,588 --> 01:37:03,646
Combatendo o fogo.

876
01:37:04,424 --> 01:37:05,390
Com fogo.

877
01:37:06,592 --> 01:37:10,393
Juro que voçe vai pagar isto.

878
01:37:10,629 --> 01:37:12,530
Não se pode viver com medo.

879
01:37:39,528 --> 01:37:42,395
E, a onde tu ira agora?

880
01:37:43,598 --> 01:37:45,589
A onde me leve a estrada suponho.

881
01:37:49,605 --> 01:37:51,698
Meu pai disse uma vez que
que nunca exite uma opçao

882
01:37:52,642 --> 01:37:53,666
a opcão quem faz é voçe.

883
01:37:53,777 --> 01:37:54,835
Sim.

884
01:37:55,612 --> 01:37:57,739
Mas por que mudar as
opções que nos separam?

885
01:38:11,796 --> 01:38:13,855
Queria que as coisas tivessem sido diferentes.

886
01:38:15,666 --> 01:38:16,564
Não.

887
01:38:16,868 --> 01:38:18,699
Assim~é como tem que ser.

888
01:38:19,170 --> 01:38:20,797
Como sempre quiz que fosse.

889
01:38:22,341 --> 01:38:23,365
Tem tua segunda oportunidade.

890
01:38:23,575 --> 01:38:26,340
Va e aproveite

891
01:38:54,341 --> 01:38:57,436
Dizem que o oeste se
construiram lendas.

892
01:38:59,546 --> 01:39:02,482
E que as lendas são um
modo de entender as coisas.

893
01:39:02,550 --> 01:39:04,541
Melhor que nós mesmos.

894
01:39:05,419 --> 01:39:07,478
São forças que dão
forma a nossa vida.

895
01:39:07,923 --> 01:39:10,449
Acontecimentos que carecem de explicaçao.

896
01:39:12,127 --> 01:39:15,096
Indivíduos cuja vida
se eleva até o céu.

897
01:39:15,164 --> 01:39:18,133
Ou desce até a terra.

898
01:39:18,534 --> 01:39:22,527
Assim é como nascem as lendas.

899
01:39:22,600 --> 01:69:69,527
Para mais lançamentos, visite: http://www.TheRebels.com.br
Thales194
Uploader and Webmaster